Ссылки для упрощенного доступа

В Германии любят "татарский соус", печенье "русский хлеб" и кавказский кефир


Вы, наверное, удивитесь, но тем не менее, это так: блюда русской кухни знают и любят в Германии. Их охотно готовят на дни рождения и званые вечеринки. Правда, это не совсем те блюда, которые любят и почитают в самой России.

Простой среднестатистический немец не знает, что такое "селедка под шубой", мельком что-то слышал про "пельмйени" и может отведать борща или солянки только в русском ресторане (коих очень мало) или у русских друзей. Но в любом немецком магазине можно купить закуску "русское яйцо", печенье "русский хлеб" или "русский пирог с защипами" (извиняюсь за вольный перевод).

В русские магазины ходят обычно сами "русские"

Хочу оговориться: в Германии нет проблем купить настоящие пельмени или чак-чак. В многочисленных "русских магазинах" продаются и русские колбасы, пельмени и пирожки, экзотическая для немцев жареная гречка, русские шоколадные конфеты, и многое другое. Однако ходят в эти магазины обычно сами "русские", то есть представители многочисленной русскоязычной диаспоры, или немцы, живущие неподалеку. Так вот сейчас я не об этом, a о широко известных среди бюргеров блюдах "русской кухни". Ну или тем, что понимается под русской кухней.

Я тут пробежалась по одному типично немецкому супермакрету с фотоаппаратом и сфотографировала популярные среди местных "русские" продукты (и даже один "татарский"!). С него и начнем.

Соус "Татарский"
Соус "Татарский"

Если спросить среднестатического покупателя о том, какие блюда татарской кухни он знает, то он назвал бы, скорее всего, "татарский соус". От имени татар этим соусом бойко торгуют поляки. Состав: рапсовое масло 53%, шампиньоны, соленый огурец, желток, горчица. Ну да, а что? Самая это такая "татарская национальная традиция" - шампиньоны по лесам собирать, а потом из них соусы варить.

Ребятня обожает "pуссиш брот" ("русский хлеб").

"Русский хлеб"
"Русский хлеб"

​Это похожее на безе воздушное печенье в форме букв. Хотя сам алфавит не русский, а вполне себе латинский. Pецепт этого печенья один дрезденский булочник вывез когда-то из Санкт Петербурга еще в XIX веке, где до революции оно было известно под названием "Буквы". Вывез в Дрезден и сохранил, получается. В 1845 году Фердинанд Фридрих Вильгельм Ханке (1816-1880) открыл "немецко-русскую булочную", где и был выпечен первый в Германии "русский хлеб". На родине уже забыли про это сладкое печенье, а немцы - едят и помнят. В 2005 году предприниматель и вдохновитель фирмы Хартмут Куендт (Hartmut Quendt) лично отправился в Россию, чтобы рассказать в Санкт Петербурге про позабытое печенье. Была даже выпущена партия в виде кириллицы, но печенье не смогло завоевать россиян обратно.

Одна из известнейших и любимейших закусок – "руссиш ай" (русское яйцо).

"Руссиш ай" можно купить готовым
"Руссиш ай" можно купить готовым

Это просто фаршированное желтком и майонезом яйцо с "мнемножком" красной икры в классическом варианте. Ну а в неклассическом каждый маринует чем хочет: анчоусами, каперсами, горчицей и зеленью.

Вот это тот самый "Русский пирог с защипами": что-то среднее между ватрушкой и шоколадным пирогом.

Источник фото: Dr. Oetker
Источник фото: Dr. Oetker

Для него характерны, как стоит в описании "мелкие комочки основного теста, благодаря чему получается характерная черно-белая структура". Звучит не очень, но на деле - пальчики оближешь! Мои коллеги-немки, кстати, очень удивились, когда я рассказала, что в России этот руссишер цупфкухен совсем не известен. В Германии его знает каждый.

Источник фото: EDEKA
Источник фото: EDEKA

Kефир! Лично я была очень рада найти кефир в обычном (не "в русском магазине"). И хотя этот напиток "кавказских долгожителей", как рекламирует его производитель, украшен китчевой матрешкой и банальными цветочками под гжель - тем не менее, это самый настоящий кефир, пусть и с двухнедельным сроком годности.

Вот и получается: в Германии популярна не сама русская кухня, а то, что немцы под ней понимают. Это известный феномен: принесенная на чужеродную почву, любая кухня адоптируется к местным вкусам, видоизменяется. Со временем выкристализовываются любимые блюда, что-то забывается, что-то заменяется. Забытые на родине, некоторые блюда тем не менее благополучно продолжают жить за рубежом, получая вторую жизнь.

Светлана Ниберляйн - свободный журналист, живет в Германии

Высказанные в рубрике мнения могут не отражать точку зрения редакции

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и первыми узнавайте главные новости.​

XS
SM
MD
LG