Ссылки для упрощенного доступа

Карлсон, Винни-Пух, Гарри Поттер... Конни? Кто выбирает, что читать детям


Фрагмент обложки книги "Конни помогает маме"

Добрая девочка в полосатой футболке знакома, наверное, каждому ребенку в Германии. Первая история о ней вышла в 1992 году и с тех пор на немецком языке издано порядка 200 книг. Многие из них стали в ФРГ бестселлерами. Например, книга "Конни идет в школу" заняла в феврале 2007 года второе место в разделе "книги с картинками". В категории "детские книги" в мае 2005 года рассказ "Конни спасает бабушку" занял даже первое место. Бестселлером стала и история "Конни и пропавшая собака" в ноябре 2004 года.

За последние двадцать лет было опубликовано более сотни различных книг о Конни в пятнадцати странах мира: иллюстрированные книги для возраста 3+, книги для самостоятельного чтения 6+, детские романы 10+, а также учебники и книжки-раскраски.

В 2018 году российское издательство "Альпина.Дети" решило перенести успех Конни и на российскую почву. С тех пор на русском успели опубликовать уже около тридцати историй о похождениях девочки в полосатой футболке. О том, почему выбрана именно Конни, корреспонденту "Idel.Реалии" рассказала главный редактор издательства "Альпина.Дети" Лана Богомаз. Привезти в Россию Конни была полностью ее идея.

Лана Богомаз
Лана Богомаз

— Интересно понять, как издательством делается выбор, что издавать, а что нет. Почему, например, книги про Конни, а не книги про Ольхис немецкого писателя Эрхарда Дитла, которые в Германии тоже являются бестселлером и до сих пор не переведены на русский?

— B марте 2018-го в нашем издательстве открылась детская редакция и мы начали искать новые книги. Наш выбор пал на Конни, потому что это короткие истории о повседневных cитуациях, знакомых каждому родителю и ребенку. Эти книги помогают детям победить страх перед неизвестным, понять, чего ждать от похода к врачу, от первого дня в детском саду или школе, от ночевки у подруги.

Mаленькие читатели знакомятся с девочкой, которая, как и все дети, каждый день переживает приключения вместе с родителями. А главное, Конни взрослеет прямо на станицаx книги, и ситуации, в которые она попадает, становятся сложнее. Этим и уникальны истории про Конни. На российском пространстве ничего подобного еще не было. А еще эти книги помогают родителям проводить больше времени вместе с ребенком.

Для принятия окончательного решения в пользу Конни мы провели маркетинговое исследование во время посещения франкфуртской книжной ярмарки, опросили три поколения читателей, больше двенадцати человек, и все в один голос восторженно отзывались о любимом персонаже. Особенно запомнился ответ одной восемнадцатилетней девушки: "О-о-о-о, Конни — это любовь, именно она научила меня не бояться врачей и ходить на свидания в школьные годы!". Опрашивали мы исключительно немцeв, для исследования проводили уличный опрос среди различных групп населения: уличныx продавцов брецелей (немецкие крендели — "Idel.Реалии"), сотрудникoв музея, официантoв в ресторане, родителeй и детeй на детских площадках.


—​ Прежде чем запускать проект, вы наверняка провели исследование и российского рынка. Были ли на рынке и раньше детские книги, подобные историям Конни? Ведь это не сказки, в них нет волшебства, нет морали, нет приключений и ведьм. Это просто повседневные истории, в которые попадает каждый ребенок. Но, кажется, именно такого до Конни в современной российской детской литературе еще не было.

— Все-таки развитие детской литературы — непрерывный процесс. Каждое поколение маленьких читателей имеет своих героев. Герой современной литературы отвечает на вызовы времени. В наше время для счастливого ребенка огромную роль играет социализация: ребенку важно научиться общаться, знакомиться, представляться, договариваться и вместе играть, если нужно, просить о помощи взрослых или сверстников.

Уникальность и новизна Конни — в актуальности повседневных навыков, с которыми знакомит своих читателей героиня.

— Книги на русском языке идентичны с книгами на немецком (верстка, рисунки). Это случайно?

— Все это не случайно. Конни — одна из самых популярных фигур в детской литературе, которая восхищает детей и подростков в возрасте от трех до восемнадцати лет уже более четверти века. Ведь популярность уже присутствует, и отказываться от нее совсем не хочется. Популярность серии — гарантия того, что продукт соответствует потребностям рынка: содержание, качество иллюстраций, текста, формат каждой серии. Поэтому мы решили познакомить и россиян с веселой белокурой девочкой в полосатом свитере в таком виде, в каком ее знают и в Германии, и во всем мире.

— На немецком языке всего около 200 историй про Конни, на русском —​ около 30. Планируется ли перевести все истории?

— Мне страшно представить тот день, когда я подпишу в печать заключительную книгу серии. Не хочется, чтобы эта сказка заканчивалась.

Я надеюсь, мы сможем издать в России все 200 историй и даже больше.
Выход в свет новой книги о Конни — это радость для всех: и для редакции, и для наших постоянных читателей, которые с нетерпением ждут каждой новой книги. Как минимум до тех пор, пока интерес к книгам не иссякнет, мы будем издавать и развивать серию. Я очень благодарна родителям за обратную связь: мы часто получаем письма в редакцию, отзывы в интернет-магазинах, комментарии в социальных сетях — это все нас вдохновляет и помогает в работе.

—​ Права на текст и рисунки такого бестселлера — это, наверное, очень дорого? Или есть какие-то организации, которые хотя бы частично перенимают расходы (например, Институт имени Гёте)?

— Реальность немного прозаичнее. Мы обращались в Гёте-Институт, но так и не получили ответа на наши письма. В этом году подали заявку в институт на конкурс "Премия Mерк" за выдающийся перевод на русский язык немецкой литературы, где победителю в каждой из номинаций будет выплачена денежная премия в размере четырех тысяч евро. А вдруг неожиданно к нам повернется удача?

На самом деле покупка прав — это лишь небольшая статья расходов во всем процессе издания книги. Наиболее высокозатратная часть — это предпечатная подготовка: перевод, дизайн, верстка, корректура и завершающий этап — полиграфия и маркетинг. При этом нам важно сохранить доступную цену и выдержать качественное оформление книги. На данный момент средняя цена за книгу составляет 250 рублей.

— Вы довольны тем, как приняла Конни русскоязычная публика? Окупился ли проект?

— Мы довольны результатами продаж, хотя всегда хочется большего — в этом году надеемся на прирост новых читателей.

(По словам Ланы Богомаз, самыe продаваемыe в России книги про Конни: “Конни идет в детский сад“, “Конни помогает маме“, “Конни потерялась в магазине“, “Конни на ферме“, “Конни не может уснуть“.
Kниги “Конни помогает маме” и “Конни идет в детский сад” показывают высокие показатели по продажам во всем мире — "Idel.Реалии").

Планируется ли выпустить истории про Конни на языках других национальностей России (таких, как татарский, башкирский, чувашский и др.)? "Альпина Паблишер", наверное, является правообладателем на территории России и теоретически могла бы это сделать?

Весьма интересно. Мы об этом не думали, но в будущем постараемся реализовать. У нас уже есть лояльная аудитория в Татарстане, мы это почувствовали во время Книжного фестиваля "СМЕНA" в Казани. Мы за четыре часа продали весь запас книг о Конни на два дня фестиваля. Особенно запомнились заботливые и ответственные бабушки и дедушки. Приходили со списком из наших книг и очень расстраивались, когда книга уже отсутствовала.

(Сейчас, по словам Ланы Богомаз, среди российских детей популярны также такие персонажи как Котенок ШМЯК издательства "CLEVER", а также старый знакомый чешской детской литературы Крот, который появился уже больше 60 лет назад и известен многим россиянам по мультфильму. Истории о Кроте выпустило издательство "РОСМЭН" — "Idel.Реалии").

Истории o Конни интернациональны. Дети как в России, так и в Германии пекут пиццу, ночуют у подружки, идут в школу, и справляются со вшами. И все же есть разница: так, в Германии Конни справляет Рождество, а в России — Новый год. Можете ли вы назвать дальнейшие примеры адаптации книг к российскому рынку?

— Да, иногда мы действительно адаптируем книги для российского читателя. Раскрою вам секрет. Книга "Конни празднует Новый год" в оригинале называется "Конни и Рождество". Мы решили заменить "Рождество" на "Новый год" потому, что Новый год в России все-таки более народный, популярный праздник. Для этого по тексту дополнили количество дней до праздника и увеличили количество дней в адвент-календаре (рождественский календарь — "Idel.Реалии").

А книгу "Кони идет в школу" мы оставили без изменений. В Германии не принято дарить цветы учителям и в первый школьный день вы не встретите на улицах нарядных детей с букетами, зато заметите в руках первоклассников большие разноцветные конусы "Шультюте" (школьный кулек). Эти кульки родители вместе с бабушками и дедушками готовят заранее, наполняют сладостями и желаемыми подарками: школьные принадлежности, конструкторы, книги. Уже в классе, сидя за партой, ребята, наконец-то развязывают ленточку и заглядывают внутрь. Я впервые узнала об этой замечательной традиции из рассказа о Конни и посчитала ценным показать нашим читателям все традиции немецкого первоклассника.

Сейчас издательство "Альпина. Дети" готовит к выпуску новые истории про Конни. Малыши от трех лет смогут "сходить" с Конни за покупками и к врачу. Также вышла новая, актуальная для многих в этой возрастной категории книга "Конни пора на горшок". "Так как тема актуальна и для детей помладше, мы решили сделать её полностью в картоне, чтобы совсем маленькие детки могли листать сами," — комментируют в издательстве. Читателей от семи лет ждет новый детектив про кражу в школе.

Бойтесь равнодушия — оно убивает. Хотите сообщить новость или связаться нами? Пишите нам в WhatsApp. А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

XS
SM
MD
LG