Ссылки для упрощенного доступа

В библиотеку – за психологической помощью


Ольга Тимофеева на работе
Ольга Тимофеева на работе

Современная библиотека преобразилась полностью. В селах Чувашии, как и в других российских регионах, появились модельные библиотеки, оснащенные компьютерами с новейшими программами. Это позволяет быть на постоянной связи со своим центром – Национальной библиотекой Чувашии, которая считается главной информационно-культурной площадкой республики. 27 мая в России отмечается День библиотекаря.

Библиотекарь – традиционно женская профессия в России. Долгое время считалось, что работать с книгами идут дамы, склонные к уединению, избегающие мирской суеты. Между тем XXI век, век информационных технологий и экономики знаний, ломает устаревший стереотип, предлагая взамен успешный и креативный образ российского библиотекаря.

"Сегодня библиотекарь – это организатор и экскурсовод, психолог и педагог, новатор и исследователь, пиарщик и артист, издатель и дизайнер", – объясняет сотрудница Национальной библиотеки Чувашии Ольга Тимофеева, с которой мы беседуем о роли современного библиотекаря и судьбе чувашской книги. По ее словам, именно библиотеки стали лучшими проводниками между жаждущей знаний и общения публикой и необъятным виртуально-реальным миром информации.

Национальная библиотека Чувашии, которой в 2021 году исполнится 150 лет, давно стала центром социально-культурной и научно-просветительской жизни региона. Здесь десятки отделов, множество залов, есть своя картинная галерея, киноэкран и концертная сцена. А отличительными чертами современных чувашских "хранительниц знаний и мудрости" являются не только коммуникабельность и привлекательность, но искренние патриотизм и сподвижничество.

– Ольга, вас постоянно видно на мероприятиях Национальной библиотеки Чувашии. Это потому, что вы библиотекарь со стажем?

– На самом деле я работаю в библиотеке только два года, и назвать себя библиотекарем со стажем не могу. До этого несколько лет поработала в одном из учреждений культуры, занимающемся организацией и проведением крупных культурно-массовых и праздничных мероприятий в городе Чебоксары.

Вначале посещала Национальную библиотеку в качестве обычного читателя. Когда прогуливалась по светлым, уютным отделам, про себя думала: "Вот бы сюда устроиться на работу, тогда все книги будут под рукой!" В 2015 году у меня появилась такая возможность – мне предложили работу в отделе национальной литературы и библиографии. Я с радостью согласилась.

– С радостью? В библиотеку? Не скучноватая ли профессия для умницы да красавицы?

– Почему-то у многих библиотекарь ассоциируется с образом скучной тётки непонятного возраста, в очках, с тугим пучком волос на голове, которая копошится в пыльных картотеках, ищет пользователю нужную литературу и строго следит за тишиной в читальном зале. Но современный библиотекарь давно не соответствует этому образу! Сегодня библиотекарь не только библиограф и дежурный на выдаче книг – это и организатор, и педагог, и лектор, и психолог, и новатор, и артист, и пиарщик, и дизайнер…

Почему-то у многих библиотекарь ассоциируется с образом скучной тётки непонятного возраста, в очках, с тугим пучком волос на голове

Прекрасно понимаю, что библиотеке мало быть хранилищем знаний – время диктует другие требования. Например, наша Национальная библиотека давно стала универсальной инновационной площадкой – информационной, коммуникативной, образовательной, развлекательной. У нас каждый день проходят различного рода мероприятия: семинары, конференции, форумы, встречи с выдающимися людьми, презентации, литературные и творческие вечера, интеллектуальные турниры и квесты, реализуются всевозможные проекты, проводятся конкурсы и акции. Библиотечная жизнь кипит и бурлит, потому назвать свою работу скучной никак не могу.

– А учились вы на кого?

– Я из семьи обычных тружеников сельского хозяйства. После окончания Большеяниковской средней школы Урмарского района поступила в Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова на факультет чувашской филологии и культуры. Затем получила диплом Чебоксарского филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы по специальности "Государственное и муниципальное управление". Эти два высших образования пригодились мне в работе библиотекаря как нельзя кстати.

– Вы работаете в специфическом подразделении Национальной библиотеки – в центре "Чувашская книга". На каком счету среди других отделов краеведческий центр – в числе отстающих или передовых?

– Центр "Чувашская книга" я назвала бы сердцем Национальной библиотеки. Здесь собрана уникальная краеведческая коллекция литературы о природно-ресурсном, культурно-историческом, научно-техническом, социально-экономическом развитии нашей республики. Она включает литературу о Чувашском крае, изданную на территории Чувашии и за ее пределами: книги, брошюры, журналы, газеты, карты, микроформы, электронные документы, выходящие на чувашском, русском и языках народов мира.

– Собираете краеведческие книги, и всё?

– Нет, конечно. Наш отдел делает немало, чтобы привить населению любовь к чтению на родном языке. Мы стремимся сохранить, популяризировать язык, культуру, традиции, историю чувашского народа. Например, через портал "Культурное наследие Чувашии", систему электронных каталогов и виртуальных выставок, библиографические и электронные издания, организацию "живых" встреч с деятелями литературы и культуры.

Главное в привлечении читателей – доброжелательное отношение к человеку, искреннее желание помочь ему и словом, и делом

Принципиально новые возможности для обслуживания читателей предоставляют полнотекстовые краеведческие электронные ресурсы. Уже много лет мы собираем электронные копии периодических изданий. Наш пользователь имеет возможность сразу от библиографической записи обратиться непосредственно к полному тексту издания или статьи, минуя просмотр печатного оригинала издания.

К нам записываются специалисты самых разных сфер деятельности, краеведы, студенты, школьники, пенсионеры из разных городов и районов республики, регионов компактного проживания чувашского населения, а иногда и зарубежных стран – для каждого стараемся подобрать подходящую литературу.

– Но теперь книгочеев мало. Чем вы завлекаете читателей?

– Есть много разных форм привлечения читателей. Главное – это, конечно же, доброжелательное отношение к человеку, искреннее желание помочь ему и словом, и делом.

Много читателей посещают наши клубы по интересам. Для желающих научиться вышивать чувашские узоры работает кружок "Волшебная вышивка" – занимательные уроки проводит народный мастер Евгения Жачева. Историко-генеалогический клуб "Истоки" собирает как специалистов, так и любителей родоведения: люди хотят знать историю своих семей, найти своих предков и родственников. Работает также клуб любителей истории и культуры Чувашии.

Нужным оказался открытый культурно-просветительский проект "Имя в истории Чувашии", который знакомит с жизнью и творчеством деятелей науки, культуры и образования республики. Запомнились творческие вечера народных поэтов Чувашии Юрия Семендера и Валерия Тургая, народного писателя Михаила Юхмы, докторов наук Юрия Артемьева и Егора Васильева-Бурзуй, вечер памяти Никифора Мранька "Жизнь прожить, не поле перейти" (к 115-летию со дня рождения писателя), вечер-портрет "Историк, этнограф, фольклорист Кузьма Элле" (к 120-летию со дня рождения ученого), презентации и премьеры книг "Чувашия космическая. Шоршелы", "Гора золотая…" Федор Павлов и его время" Михаила Кондратьева и многие другие.

Благодаря таким мероприятиям читатели и посетители библиотеки больше узнают о чувашском крае и его деятелях.

– А молодёжь? Что может "Чувашская книга" предложить ей?

– Среди молодёжи большой популярностью пользуется Клуб любителей истории и культуры Чувашии. Занятия проходят в формате лекций с последующим обсуждением заявленной проблематики. Лекторы – кандидат исторических наук Сергей Щербаков и его коллеги – в своих выступлениях поднимают любопытные и малоизученные вопросы из истории чувашского народа и его государственности.

Среди молодёжи наблюдается повышенный интерес не только к чувашской истории, но и к чувашской культуре и языку

К примеру, "Февральская революция 1917 года и национальные движения народов Поволжья в историко-сравнительном ракурсе", "Болгаро-чуваши и казанские ханы 1447-1552 годов в "игре престолов" Среднего Поволжья: мифы и реальность", "Откуда есть пошла "земля Казанская": чувашская и татарская версия образования Казанского ханства в первой половине XV века" и другие острые темы.

А еще много молодежи собрал в библиотеке вечер, посвященный легендарному начдиву, участнику Первой мировой и Гражданской войн Василию Ивановичу Чапаеву. Занятие провела заслуженный работник культуры Чувашской Республики, старший научный сотрудник чебоксарского Музея В.И. Чапаева Валентина Бровченкова.

– История историей, но, всё же, собственно чувашская книга молодых интересует?

– В последнее время среди молодёжи наблюдается повышенный интерес не только к чувашской истории, но и к чувашской культуре и языку. Большим спросом пользуется литература и по истории родного края, и по декоративно-прикладному искусству, и по мифологии и религии чувашей. Но, в основном, это книги на русском языке.

Конечно, хочется, чтобы современная молодёжь читала книги и журналы на родном языке, больше знала о чувашских писателях и поэтах, интересовалась местной литературной периодикой. Но увы!..

– В таком случае надо быстрее перебираться в Интернет. Насколько эффективна чувашская литература во "всемирной паутине"?

– Мы усиленно работаем в этом направлении. Библиотека реализовала несколько проектов, демонстрирующих интернет-пользователю богатство и многообразие литературной жизни республики. Так, на сайте Национальной библиотеки разместилась интерактивная "Литературная карта Чувашии", посвященная деятелям чувашской литературы и их произведениям, литературным объединениям, истории развития чувашской литературы. Здесь читатель может прочитать произведения как на чувашском, так и на русском языках. Работа по пополнению "Литературной карты" продолжается.

Важным информационным ресурсом стала электронная коллекция "Литературная палитра Чувашии: 100 книг для прочтения", основу которой составили цифровые копии лучших образцов художественной и научно-популярной литературы на чувашском и русском языках с середины XVIII до начала XXI века – 126 произведений на чувашском языке и 74 переводов на русский язык. Подборка включает различные жанры: романы, драматические произведения, сборники коротких рассказов, поэзию, книги о путешествиях, мемуары, народные сказания, сказки и детскую литературу.

Коллекция литературного наследия Чувашии стала частью Национальной электронной библиотеки республики, ее доступность обеспечена за счет представления произведений в формате электронной публикации, который подходит для чтения на планшетных компьютерах и других мобильных устройствах. О востребованности ресурса говорит и его посещаемость. Только за 2016 год около 2500 посещений, просмотров страницы – 71827. Этому, конечно, способствовала и реклама коллекции.

– Получается, что у бумажной книги, в том числе у чувашской, будущего нет?

– Как вам сказать? Формат электронной публикации очень удобен, поскольку подходит для чтения на планшетах и телефонах. Тем не менее, мне кажется, электронная книга, несмотря на мобильность и доступность, вряд ли вытеснит бумажную. Только у бумажной книги, как говорится, есть душа. Многие читатели библиотеки, особенно старшее поколение, по-прежнему предпочитают печатные копии изданий, нежели электронные.

– Вашу библиотеку очень хвалят чувашские краеведы.

– С Союзом чувашских краеведов и Чувашской народной академией наук и искусств центр "Чувашская книга" активно сотрудничает более четверти века. Каждый четверг у нас проходят плановые встречи с краеведами и народными академиками, проводятся совместные научно-популярные и просветительские мероприятия. Наш отдел – это своего рода консолидирующий центр чувашского краеведения. Мы держим связь со всеми районными филиалами Союза чувашских краеведов и краеведами из других регионов страны. Постоянно размещаем информацию о работе краеведов и новых изданиях на сайте "Союз чувашских краеведов".

– Вы не интересовались, как обстоят дела с продвижением чувашской книги в регионах компактного проживания чувашского населения?

– На наш взгляд, хорошо. В Татарстане, Башкортостане, Самарской, Оренбургской, Пензенской, Тюменской, Ульяновской областях неоднократно проводились Дни чувашской книги и культуры с участием писателей, краеведов, деятелей культуры и искусства. Ресурсы "Литературная палитра» и "Литературная карта Чувашии" позволяют читателям диаспоры знакомиться с творчеством чувашских писателей через электронные версии книг.

Портал "Культурное наследие Чувашии", который постоянно обновляется, знакомит с историей и культурой чувашского народа, его обычаями и традициями. Для библиотек, обслуживающих чувашское население, ежегодно проводится семинар в регионах или в нашей республике. Это тоже способствует продвижению чувашской литературы и культуры. В течение последних двух лет такой семинар проводился в Национальной библиотеке Чувашской Республики.

– Можете ли рассчитывать на помощь краеведческих отделов национальных и областных библиотек других регионов Поволжья?

– Конечно. Мы поддерживаем тесную связь с библиотеками субъектов Российской Федерации. Обмениваемся библиографической информацией, изданиями.

Из других регионов страны для своих читателей библиотеки часто запрашивают краеведческие издания и книги на чувашском языке. В свою очередь сотрудники краеведческих отделов библиотек оказывают нам помощь в составлении Сводного каталога чувашской книги, т.е. указателя литературы о местонахождении чувашской книги в регионах Российской Федерации.

В прошлом году мы подготовили и издали каталог книг на чувашском языке "Чувашская книга: 1961-1980". В этом полугодии выйдет вторая часть указателя на русском языке. Каталог облегчает поиск литературы, поскольку в нем указаны сиглы хранения изданий.

– Достаточно ли хорошо пополняется фонд "Чувашской книги"? В состоянии ли библиотека закупать книжные "старинки" и новинки для вашего отдела?

– В центр "Чувашская книга" ежегодно поступает около 1500 названий книг. Это издания, которые выходят как на территории Чувашии, так и за ее пределами. Поскольку Закон "Об обязательном экземпляре документов Чувашской Республики" действует только на территории республики, то издания наших авторов, выходящие в других регионах, к нам поступают через общественно-культурные центры или же сами авторы и их родные высылают нам или привозят книги.

Сбор книг, которые выходят в других регионах, затруднителен. От региональных библиотек мы получаем только библиографическую информацию

Нельзя сказать, что к нам поступают все чувашские издания. Сбор книг, которые выходят в других регионах, затруднителен. От региональных библиотек мы получаем только библиографическую информацию. Мы благодарны писателям Ульяновской области, которые постоянно предоставляют нам свои издания, вышедшие в области. Председатель тюменской Ассоциация чувашей "Тăван" Ираида Маслова по мере возможности предоставляет нам газету "Тăван", которая выходит в городе Тюмени. И таких примеров немало. Огромная благодарность соплеменникам за предоставляемую информацию и издания.

Книги, изданные до середины XX века, для нас являются уже раритетными. Основная часть этих изданий представлена в фонде отдела "Книжная палата". Но так как мы одна библиотека, то читателям доступны все издания, имеющиеся в фонде "Книжной палаты". Отсутствующие издания стараемся докомплектовать электронными или бумажными копиями.

– Достаточно ли помогает вам государство?

– Конечно, на покупку изданий библиотеке выделяются специальные средства из республиканского бюджета. Все-таки Национальная библиотека – это главная библиотека Чувашии.

Кроме того, наряду с печатными изданиями мы подписываемся и на электронные периодические издания. Сегодня в стенах библиотеки можно читать электронные копии почти всех российских и республиканских журналов и газет. Это потому, что с 1 января 2017 года все издающие организации в течение семи дней со дня выхода в свет первой партии тиража печатных изданий доставляют библиотеке по одному обязательному экземпляру печатных изданий в электронной форме.

– Ольга, скажите честно, с читателями трудно? Сварливые встречаются?

– Читатели, конечно, попадаются самые разные. К каждому нужен свой подход. Некоторые приходят в библиотеку в поисках общения, чувствуется, что они одиноки душой и в какой-то степени несчастливы. А здесь их выслушают, поговорят с ними, подбодрят. Люди принимают участие в мероприятиях, которые проводит библиотека, и находят единомышленников.

Психологический аспект в работе библиотекаря очень важен: к каждому читателю, независимо от его статуса, возраста, интеллекта, надо относиться с уважением и пониманием. Если со стороны человека проявляется агрессия, стараемся не принимать это близко к сердцу.

Мы часто слышим теплые слова от своих постоянных читателей. Не скрою, это приносит истинное удовольствие от работы и большие надежды на дальнейшее развитие библиотеки.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и первыми узнавайте главные новости.​

XS
SM
MD
LG