Ссылки для упрощенного доступа

Боляень Сыресь: "У нас отнимают язык — мы не будем молчать"


Карта региона Идель-Урал

Соучредитель общественной платформы "Свободный Идель-Урал" ​Боляень Сыресь обратился в Федералистский союз европейских национальных меньшинств (ФСЕНМ) с просьбой помочь защитить языки народов Поволжья.

Обращение написано на английском языке, его копия имеется в распоряжении редакции "Idel.Реалии".

— У нас отнимают язык — мы не будем молчать. Вынуждены констатировать, что в 2018 году ситуация с соблюдением языковых прав народов Идель-Урала только ухудшилась. Эрзянский, мокшанский, чувашский, марийский, татарский, удмуртский и башкирский языки не только не расширили сферы применения — их позиции существенно ослабли в образовании. Власти предлагают нашим народам сохранять родные языки в кругу семьи, петь песни в деревнях и участвовать в унизительных чиновничьих мероприятиях, призванных прикрыть русификацию лозунгами о дружбе народов, — ответил Сыресь, комментируя свое обращение в европейскую общественную структуру.

По словам Сыреса, его организация требует полноценного функционирования государственных языков во всех сферах жизни: от госслужбы до телевидения и радиовещания.

— К сожалению, диалога с властью не получается. Искусственное вытеснение марийского, эрзянского или башкирского языков из повседневной жизни происходит под лозунгами "Не разжигайте вражды! Языковой проблемы не существует!", — отмечает активист.

Общественная платформа призывает властей России "отменить дискриминационные поправки в Федеральный Закон "Об образовании"" и просит ФСЕНМ поддержать это требование к Москве.

— Кремль должен понять, что мы никогда не примем русификацию как благо. Уничтожение наших языков, нежелание идти на уступки коренным народам, только обостряют межнациональные отношения в Идель-Урале и затрудняют диалог республик с федеральным центром, — признается Сыресь.

Ранее "Idel.Реалии" сообщали, что общественная платформа "Идель-Урал" обращалась к властям Татарстана и Чувашии с идеей повышения престижа татарского и чувашского языков. В частности, активисты предложили дублировать голливудские фильмы на госязыки Чувашии и Татарстана.

Министр культуры Татарстана Ирада Аюпова заочно ответила на предложение, отметив, что считает перевод голливудских фильмов на татарский язык "бесполезным удовольствием".

Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Говорим о том, о чем другие вынуждены молчать.

  • 16x9 Image

    рамазан алпаут

    Журналист "Idel.Реалии". Пишет о Поволжье сквозь призму федеральной и международной повестки, освещает межрегиональные связи субъектов ПФО с другими регионами России. Один из ведущих видеопроекта "Реальные люди 2.0".

Комментарии (76)

Комментирование закрыто. Если вы хотите оставить комментарий к этой статье, напишите нам на idelreal@rferl.org

XS
SM
MD
LG