Ссылки для упрощенного доступа

Илле Иванов: Правовое требование никак не может быть провокацией


Илле Иванов с супругой на избирательном участке 18 сентября 2016 года

18 сентября 2016 года в Чувашской Республике, как и везде в Российской Федерации, прошли очередные выборы. Новость корреспондента "Idel.Реалии" о том, как 60-летний житель Чебоксар Илле Иванов потребовал бюллетень на чувашском языке и был за это назван "провокатором", быстро распространилась в соцсетях. Чувашский народный сайт побеседовал с Илле Ивановым. Предлагаем перевод интервью с чувашского языка.

– ​Илья Арсентьевич. Как сообщают, на избирательном участке, куда вы пришли голосовать, случился переполох. Это так?

– Со мной никакого переполоха не случилось. Может, для кого-то это переполох, но не для меня.

– Как сообщается, вы попросили избирательный бюллетень на чувашском языке…

– Именно так. Такое бывало и прежде на прошлых выборах. Бывало, что и прежде я отказывался, поэтому, голосовать.

В нашей Чувашской Республике два государственных языка – чувашский и русский. Это напечатано в Конституции ЧР и законе ЧР "О языках в ЧР". Поэтому в нашем государстве (даже если кто не знает, наша Чувашская Республика есть государство) вся официальная деятельность органов власти, все документы, в том числе, избирательные бюллетени всех выборах, должны печататься на двух языках.

– Вам предоставили бюллетени на чувашском языке?

- Нет, не дали. Хотя я об этом догадывался. Но в этом году до меня дошли слухи, что Центральная избирательная комиссия ЧР готовит бюллетени и на чувашском языке. Поэтому, идя на выборы, я надеялся на то, что они будут.

– Помнится, что в бюллетенях на чувашском языке были только разъяснения о порядке их заполнения.

– На избирательном участке я предъявил свой паспорт. Затем попросил: "Пожалуйста, дайте мне бюллетени на родном языке. Они есть?"

"Есть… Немного на родном", - был ответ.

"Покажите, пожалуйста"

Бюллетени... немного на родном

Член избирательной комиссии показала бюллетени. (Как потом выяснилось, она оказалась заместителем председателя комиссии Алиной Петровой, педагогом школы, владеющей чувашским языком. Она вела себя вежливо, корректно, дипломатично и пыталась разрядить обстановку. – ред.) Посмотрел – на бюллетенях по выборам в Государственную Думу нет ни слова на моём родном языке. На бюллетенях по выборам в Государственный Совет ЧР их название переведено на чувашский язык. То есть, употреблены два языка. Но далее - ни в списке партий, ни в списке кандидатов нет ни одного слова на чувашском языке. Но, как мы знаем, например, в Татарстане, все бюллетени, все их тексты, отпечатали на двух языках. А у нас в Чувашии они напечатаны только на русском языке. А полагается – сначала на чувашском, потом – на русском.

– Из-за того, что вам не предоставили бюллетеней на родном языке, вы ушли не проголосовав?

– Я попросил: "Дайте мне, пожалуйста, бюллетени на родном языке". Видя, что их нет, я попросил пришедшего со мной товарища сфотографировать те, которые мне предложили. Чтобы потом из-за нарушение моих прав я мог обратиться в суд. Фотоснимки могут быть доказательством того, что бюллетени не были напечатаны на чувашском языке. Без этого я не смогу доказать, что мне не смогли дать бюллетеней на родном языке. Я не пришел ругаться, браниться, скандалить, сражаться. Но во время нашей нормальной беседы с членами комиссии подошла председатель. И начала нас эмоционально обвинять.

Наш избирательный участок расположен в 50-й школе. Педагоги и работники школы нашу семью знают. И наших детей-школьников, и нас родителей. Мы все друг друга знаем. Отношения нормальные. Эта женщина, не знаю, – откуда, из каких мест, и как оказалась в нашей школе? Женщина сразу стала громко восклицать: "Это провокация!" Сразу стала вызывать оперативную группу полиции. Вот так начался конфликт.

Я воспринимаю подобное как варварство, дикость, бескультурье

Меня обвиняет как "провокатора". Какой я "провокатор"? Если я попросил бюллетень на родном языке, разве это означает "провокацию"? В Чувашской Республике у нас два государственных языка – чувашский и русский. Правовое требование, действие не могут быть никакой провокацией. Если так рассуждать, то и предложение голосовать бюллетенями только на русском языке, тоже можно назвать провокацией.

Слава Богу, вызванная председателем комиссии прибывшая оперативная группа полиции понимала правовой смысл проблемы. Мы объяснили свой вопрос, и они нас поняли.

Если наш язык исчезнет, то и мы, чуваши, останемся только в истории

Мне перевалило за 60 лет. Мне обидно такое попрание моих прав. Более молодые люди, может, этой проблемы вовсе не понимают. Может, они не понимают, что попрание права на родной язык сравнимо с унижением их чести? Я воспринимаю подобное как варварство, дикость, бескультурье.

После того, как председатель комиссии затеяла этот конфликт, назвала мою просьбу "провокацией", и соответственно, меня – "провокатором", я непроизвольно сел за свободный стол и написал акт, чтобы зафиксировать такое оскорбление моей личности. Присутствующие со мной люди все акт подписали. Не подписали акт председатель комиссии и дежурящий на участке полицейский.

Мы не стремимся к конфронтации и радикализму. Мы надеемся на демократические права, государственные законы.

После этого мы с женой написали заявления на имя избирательной комиссии предоставить нам бюллетени на родном языке. Мы написали, что мы хотим проголосовать, но - бюллетенями на родном языке.

И что после этого?! После прибытия оперативной группы полиции, при них, председатель комиссии не хотела принимать наши заявления. Другими словами, председатель комиссии сама прямо нарушает закон. Её назначили организовать работу избирательной комиссии, дали печать и штампы. Ей положено принимать все заявления избирателей и потом давать на них ответы. Устные или письменные. Она должна принимать всё. Наши заявления говорят о нарушении нашего права на использование родного языка на данном избирательном участке. А она не принимает наши заявления!

– ​Приняли ли всё-таки? Чем закончилось дело?

– Через два часа! Через два часа убеждений, еле-еле согласившись, председатель комиссии приняла наши заявления, расписавшись на них, проставив дату, и поставив печать. Мы пошли на избирательный участок в 16 часов. И лишь в 18 часов наши заявления председатель согласилась принять… Но в 20 часов голосование прекращается. До этого времени, в течение еще двух часов, нам не дали ответ на наши заявления ни по телефону, ни письменно. О том, что мы, мол, вам предоставим бюллетени на родном языке, или о том, что просят прощения за то, что не могут их предоставить, ответа не дали.

Понятно, что эта участковая избирательная комиссия не виновата в том, что не смогла подготовить нам избирательные бюллетени на родном языке. За это отвечает Центральная избирательная комиссия ЧР. Но не предоставление никакого ответа – бескультурье. До сегодняшнего дня, прошло два дня, ответа нет.

– Получается, что вы не смогли проголосовать?

– К сожалению. Мы проголосовать не смогли. У нас было право проголосовать. Но, к сожалению, использовать свое право мы не смогли.

– Что вы планируете делать из-за нарушения ваших прав?

– Только одно. Мы не стремимся к конфронтации и радикализму. Мы надеемся на демократические права, государственные законы. И в будущем нарушение наших прав будем отстаивать в суде.

Резюме

Какие же выводы можно сделать после беседы с Илле Ивановым? Численность чувашей в России более миллиона человек. Среди них впитавших с молоком матери родной язык и с ним выросших - много. Однако, на прошедших выборах кроме Илле Иванова и его жены никто не заявил о нарушении своих прав и заявлений не написал. Поэтому, наверное, использование чувашского языка постоянно сокращается. Количество говорящих на чувашском языке изо дня в день всё меньше. Если мы этого сейчас не осознаем, то чувашский язык может исчезнуть на нашей планете совсем. Пока ЮНЕСКО только включил наш язык в число языков, находящихся под угрозой исчезновения. Если наш язык исчезнет, то и мы, чуваши, останемся только в истории. Среди сохраняющих нацию факторов язык народа является в числе основных. Поэтому-то, как сказал один энтузиаст, давайте-ка все встанем горой за наш родной язык! Сохранение и развитие родного языка зависит только от нас самих!

Астахар Плотников
Перевод Тимера Акташа

Источник: Чувашский народный сайт

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и первыми узнавайте главные новости.​

Комментарии (1)

Комментирование закрыто. Если вы хотите оставить комментарий к этой статье, напишите нам на idelreal@rferl.org

XS
SM
MD
LG