Ссылки для упрощенного доступа

Чему бы нас научил Гаспринский


Первый номер газеты "Переводчик" (Терджиман)
Первый номер газеты "Переводчик" (Терджиман)

Исмаил Гаспринский (1851-1914) — выдающийся крымскотатарский общественный деятель, издатель, писатель, реформатор тюркского и мусульманского мира. Его наследие хорошо изучено, труды разобраны на цитаты. Актуальна ли его работа сегодня, чему можно поучиться? Поговорили с крымскотатарским историком, кандидатом политических наук Гульнарой Бекировой.


— Основных фактов биографии Исмаила Гаспринского даже в интернете достаточно, осталось ли что-то не изученное, возможно, скрытое по политическим или иным причинам из его биографии?

— Действительно, Исмаил Гаспринский самый изученный крымскотатарский деятель культуры, и многие аспекты его жизнедеятельности достаточно хорошо освещены. Может быть, менее известные, например, страницы его личной жизни. Наследие его, в общем-то, изучается. И монографии пишут о его наследии, о джадидизме (от араб. усуль аль-джа­дид — но­вый ме­тод — общественно-политическое движение за обновление исламской культуры и общества среди российских мусульман Крыма, Поволжья и Урала, Кавказа и Средней Азии 1880-1920-х годов — ред.) о педагогических реформах. А вот, например, то, что касается его личной жизни не так известно. Второй женой Исмаила Гаспринского была Зухра ханум и, насколько мы можем судить, Зухра Акчурина, дочь татарского промышленника Асфандияра Акчурина действительно была чрезвычайно яркой, незаурядной женщиной. Их знакомство произошло в 1882 году. Ранняя смерть матери и повторная женитьба отца, насколько мы можем судить, всё-таки тяжело отразились на психологическом состоянии Зухры, и чтобы как-то развеять грусть дочери, поднять ей настроение, отец отправил её вместе с братом Ибрагимом в Крым. И вот здесь случилась та самая встреча с Исмаилом, на тот момент он был городской головой Бахчисарая, яркий, красивый крымский татарин, который к тому же опубликовал в это время книгу "Русское мусульманство". И вот оказалось, что это знакомство неординарное, и Гаяз Исхаки рассказывал о первой встрече, что Гаспринский ему говорил якобы о том, что у него было ощущение после первой встречи с Зухрой ханум, что его "ошпарили кипятком".

Вот эта первая встреча оставила такие яркие впечатления, видимо, не только на Исмаила, но и на Зухру. Между молодыми людьми завязалась переписка, романтические чувства и романтические отношения переросли в глубокую любовь, и в итоге несмотря на сопротивления отца, он был состоятельный человек и, конечно, не рассматривал Исмаила как хорошую партию для дочери, но любовь победила. Это такая очень, мне кажется, красивая и романтическая история любви. И что для меня приятно и важно как для крымской татарки — Зухра ханум отправилась в Бахчисарай, и все его начинания, и "Терджиман", а мы же понимаем, насколько тяжело, насколько сложно было в тот период в условиях Российской империи открыть такую газету, как "Терджиман", сколько усилий, сколько отказов было со стороны властей перед тем, как состоялось это действительно легендарное открытие газеты, которая просуществовала долгие и долгие годы, и выходила даже после смерти Гаспринского.

Насколько мы сегодня знаем, Зухра ханум действительно была не только любовью всей его жизни и матерью его детей, но была и верным единомышленником. Она помогала и курировала первые выпуски газеты, родила ему детей талантливых, образованных. Его дочь Шефика, которая в последствии стала тоже редактором женского журнала "Алеми-Нисван". Очень важно, что эти люди создали такую семью, которая помогала Гаспринскому в его реформах, и не всегда так бывает, что такой великий человек окружен пониманием семьи. К сожалению, 20-летие газеты "Терджиман" Гаспринский уже отмечал без супруги: Зухра ханум умерла в апреле 1903 года в возрасте 41 года от тифа. Мне кажется, что эта история любви очень красивая, яркая, что достойна внимания общественности, впрочем, как и последующая деятельность дочери Гаспринского в женском движении. Это тоже малоизвестная страница истории, по крайней мере, крымскотатарского женского движения.

"Переводчик" (Терджиман) будет служить по мере сил проводником трезвых, полезных сведений из культурной жизни в среду мусульман и обратно знакомить русскую с их жизнью, взглядами и нуждами. Сознавая всю важность и трудность взятой на себя задачи, редакция укрепляет себя надеждой, что среди общества найдется немало почтенных сведущих людей, кои не откажут ей в сочувствии и помощи своими трудами". Этими словами редактора открылась в 1883 году новая газета "Терджиман" (Переводчик).

— С какой современной медиа платформой можно сравнить роль "Терджиман" в жизни тюркоязычных народов России в то время?

— Мне кажется, что такие иллюзии очень смелые, не совсем правомерные, мы сейчас живем в совершенно другом мире. Я думаю, что Гаспринский бы чрезвычайно удивился бы тому, насколько изменилась структура средств массовой информации и вообще медийной платформы в мире. Конечно, он и предположить не мог, что помимо ярких гигантов, как "CNN", "Аль-Джазира", "BBC", "ABC" и так далее, "Радио Свобода" — медиагиганты, есть социальные сети сегодня, и они, наверное, завоевали мир. Мы сегодня о многих событиях узнаем раньше, чем из вот этих средств массовой информации. А бумажные средства массовой информации практически отмирают. Я в последний раз покупала журнал несколько месяцев назад, и практически это было для того, чтобы провести время, убить время, но вообще-то мы понимаем, что значение бумажных средств массовой информации в значительной степени уже не то, что это было даже 20 лет назад, уж не говорю о деятельности Гаспринского. Поэтому я думаю, что если бы он увидел, как сегодня развиваются средства массовой информации в мире, он был бы чрезмерно удивлен, поражен и изумлен.

— Продолжая тему просвещения, у Гаспринского есть знаменитая фраза "Нет ничего дешевле труда татарского учителя, нет человека более забытого, как татарский учитель". Сказал он это более века назад (1883). В Татарстане преподавание татарского сведено к минимуму, отношение к труду татарского учителя неуважительное. Что бы Гаспринский добавил к этому, думаете, если бы жил сейчас?

— Вот насколько развились средства массовой информации, настолько же положение учителя, к сожалению, незавидно и даже в наше время. Мы понимаем, что, наверное, самые уважаемые и нужные профессии в сообществе нашем — это учителя и врачи. И в то же время мы понимаем, что это самые малооплачиваемые профессии. Это чрезвычайно, мне кажется, унизительно должно быть для государства, что так происходит. Я не могу это комментировать, потому что я не являюсь государственным деятелем, но я скажу, например, что я живя сегодня в Киеве я не могу позволить себе преподавание в высшей школе, хотя я кандидат наук, потому что это очень дешевый труд, я не могу себе позволить оплатить даже коммунальные расходы на ту зарплату, которое мне даст государство. Я думаю, то же самое сейчас и в Татарстане, и в Крыму, и это совершенно ненормально состояние общества, если учителя по-прежнему являются наименее оплачиваемой категорией профессионалов.

— Еще одна известная фраза, "Язык-главный основной элемент, главное орудие развития народа". В разрезе истории, особенно последних 150 лет, можете спрогнозировать, что будет дальше с языками? Если верить тому, что что история повторяется по спирали.

— С языками я думаю, что будет в общем-то ситуация такая, что, конечно, по-прежнему будут языки, которые будут доминировать в мире, английский, может быть, китайский. Что касается татарского, особенно крымскотатарского, то тут, конечно, положение очень сложное. Я думаю, что у крымско-татарского языка гораздо более сложная ситуация, чем у татарского языка. В результате длительного культурного геноцида, который был, осуществлялся целенаправленно советскими властями в отношении и крымских татар, когда крымские татары полвека практические не могли изучать родной язык, а сегодня нет академического крымскотатарского словаря, языка крымсктатарского. С татарским языком ситуация проще и, конечно, я просто призываю наших братьев татар не терять язык, потому что это достижение любого этноса. Это один из важных маркеров этнической идентичности. Не терять язык. У нас, у крымских татар, ситуация с крымскотатарским языком просто плачевная. Мы восстанавливаем с нуля язык, хотя еще мой дед писал на крымскотатарском языке арабицей, латиницей, кириллицей, а уже мое поколение не владеет языком в достаточной степени. Это очень большая и неотложная проблема крымских татар.

Гульнара Бекирова — историк, кандидат политических наук

До 2014 года работала в Крыму на крымскотатарском телеканале ATR и преподавала в Крымском инженерно-педагогическом университете. С ноября 2014 года – автор исторической колонки "Страницы крымской истории" на Крым.Реалии. Автор и ведущая программы "Тарих седасы" ("Голос истории") на телеканале ATR, член Украинского ПЕН-центра. Автор десяти книг, сценарист шести документальных фильмов, множества статей и публикаций в украинских и зарубежных СМИ. Лауреат Международной премии им. Бекир Чобан-заде, финалист книжного рейтинга "Книжка року-2017". Заместитель председателя Специальной комиссии Курултая по изучению геноцида крымскотатарского народа.

Если ваш провайдер заблокировал наш сайт, скачайте приложение RFE/RL на свой телефон или планшет (Android здесь, iOS здесь) и, выбрав в нём русский язык, выберите Idel.Реалии. Тогда мы всегда будем доступны!

❗️А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

XS
SM
MD
LG