Ссылки для упрощенного доступа

"Меня татарский приводит в бешеный восторг". Глава немецкого фонда в Украине изучает татарский


Сергей Сумленный
Сергей Сумленный

Сергей Сумленный родился и вырос в России, изучал журналистику в МГУ, а затем переехал в Германию. Сейчас он живет в Киеве и возглавляет независимую немецкую неправительственную организацию Фонд Генриха Бёлля в Украине. В интервью Радио Азатлык он рассказал, для чего он изучает татарский, кто и какие методы ему в этом помогают и что еще необходимо сделать для того, чтобы все желающие могли легче его выучить.

— Чем вас привлек татарский язык?

— Я начал изучать татарский язык в Киеве в прошлом году. Когда меня спрашивают, почему я его учу, я всегда отвечаю: "Я татарин по жене". Моя жена из смешанной татаро-башкирской семьи, а ее бабушка и дедушка разговаривают между собой по-татарски. Поскольку они играли важную роль в жизни моей супруги, я подумал, что для меня было бы очень важно иметь возможность обратиться к ним на их родном языке.

— С чего начали?

— Я пытался несколько раз начинать учить. Я находил какие-то самоучители. Пробовал искать какие-то онлайн-курсы в 2016-2017 гг. Но поскольку это язык другой группы, то есть это тюркский язык, то его очень сложно учить человеку, который не имел никакого опыта изучения тюркских языков. Все учебники, которые я находил, это были учебники татарского для школ, где, собственно, уже исходили из того, что дети знают татарский язык. И это совершенно не подходило для обучения с нуля. И я несколько раз пытался, и несколько раз бросал. В какой-то момент мне моя жена скинула ссылку в инстаграме на курс, который ведет Лилиана Сафина (руководитель языковой школы "Умарта" в Москве — ред.) . Я связался с ней, и она мне ответила. И я начал учить. К счастью, у меня хороший учитель, и я смог начать изучение языка должным образом. Я изучаю татарский в онлайн-группе. Даже сейчас, даже когда я в отпуске, татарские слова всегда со мной, и я их изучаю. Кроме того, мне очень помогает проект "Әйдә! Online", которым я часто пользуюсь. (С 2018 года Татаро-башкирская служба Радио Свободная Европа реализует проект "Әйдә! Online" для изучающих татарский язык, предлагая обучающие аудио, видео и текстовые уроки для всех уровней — ред.)

— Как идет процесс обучения?

— Надо понимать, что у меня родной русский, я говорю на уровне родного на немецком, я свободно говорю на английском, и я в 2015 году, когда я приехал в Киев, я начал изучать украинский. И сейчас можно сказать, что я говорю на украинском. Я делаю много ошибок, но украинский, наверное, единственный язык в мире, в котором иностранец, который учит украинский, может рассчитывать на то, что он будет говорить на украинском лучше, чем граждане страны, потому что достаточно большое количество людей, к большому сожалению, не говорят на украинском. Но, видимо, также, как достаточно большое количество татар не говорят на татарском.

— А почему так произошло, как вы думаете?

— Это имперское наследие в уничтожении языков. К сожалению, моя жена вот не говорит по-татарски. У нее классическая история уничтожения языка. Ее бабушка и дедушка говорят между собой дома на татарском, ее мама понимает татарский, но уже не говорит, а она и не понимает, и не говорит. Мне об этом больно говорить, потому что я, человек, который вырос в русскоязычной среде в центральной России, разумеется, имел все это, поскольку у меня совершенно не было других языковых моделей. У меня было все пропитано из культурной среды — шовинизм и понимание, что есть только один русский язык, а все остальное — это какая-то ерунда. Английский имеет право на существование, а остальные — нет. Я понимаю, как все это работало. Моя жена мне рассказывала, что она уезжала на каникулы к бабушке и дедушке летом и, когда она возвращалась, она уже свободно говорила на татарском, башкирском, видимо, на смеси, потому что она уезжала в Башкортостан, дедушка говорил на татарском, а бабушка — по-башкирски. Вот она приезжала домой в Стерлитамак с языком, но ее начинали "шеймить" (стыдить – ред.), и к следующим летним каникулам она снова уезжала в Сибай с нулевым знанием языка. И сейчас вот она знает числительные. Она знает фразу: "Осторожно, двери закрываются, следующая остановка такая-то".

История уничтожения языков

То есть, это была история уничтожения языков, поэтому для меня, для человека, который определённую часть своей жизни нес в себе вот этот вот абсолютно чудовищный шовинизм, сейчас важно попытаться, по крайней мере, учить его.

Татарский язык удивительно красивый. Сейчас одновременно с татарским я учу еще и французский. Жалко, что татарский язык не является "большим" языком, мне гораздо интереснее его изучать. Я родился в политической русской нации, но я не русский. Но, разумеется, я идентифицировал себя с Россией, когда я рос. Я вырос в постсоветской русской среде. Меня татарский приводит в бешеный восторг. Это как люди, которые никогда не пробовали шоколад, пробуют его и глаза вылезают из орбит. Возможность нанизывать аффиксы и создавать целые смысловые цепочки — это безумно. Это мне напоминает то, что сводить с ума иностранца, который учит немецкий.

Как пользуетесь "Әйдә! Online", какие материалы помогают?

— Могу сказать, что это отличный проект. Мне больше всего нравятся короткие видеоуроки. Они очень занимательные, интересные, с одной стороны, и короткие, с другой, но очень информативные. Я останавливаюсь и смотрю эти видео снова и снова. Как я уже сказал, татарский — очень логичный язык, есть правила, и их нужно соблюдать. В этом смысле язык легкий, если вы поймете определенные модели, вы начнете понимать логику татарского языка. Эти видео помогут вам разобраться в этих моделях.


Еще мне нравятся уроки грамматики. Их легко объяснить в виде схем. Мне понравился видеоролик, посвященный числам, и меня поразило, насколько логичным он был. Я всегда записываю, перевожу и учу новые слова в видео. Здорово, что материалы всегда выходят в социальных сетях. Каждый день что-то видишь, узнаешь и запоминаешь — это здорово.

— Что вам еще помогает в изучении татарского?

Я слушаю татарские эстрадные песни на Youtube. Наверное, эстрада везде не очень. Но, во-первых, в песнях предложения и слова всегда повторяются. Во-вторых, в песнях язык медленнее, чем обычная речь, что также полезно для учащихся. Особенно старые, ретро-песни медленные, это помогает понять язык. В-третьих, словарный запас в песнях очень простой и понятный. Еще я смотрел уроки Дмитрия Петрова. Но я не могу их похвалить. Кажется, чего-то в них не хватает. Смотришь уроки, вроде все понятно, но в голове ничего не остается.

— Изучение языка уже дало какие-то результаты? Вы можете эти знания использовать на практике?

— Да. Было замечательно, когда у дедушки моей супруги был день рождения, я написал несколько раз, чтобы не сбиться, позвонил ему и поздравил его на татарском. Для меня это было очень важно, потому что это была возможность апеллировать к тому, что для него, наверное, никогда не было естественным. Я пришел в его семью, и для меня важно было показать ему, что часть его идентичности и часть его истории она невероятно важны.

— Сергей, как вы думаете, чего не хватает в изучении татарского языка? Когда вы изучаете язык, у вас возникают мысли в духе "ах, если бы было это..."?

Посмотреть "Звездных войн" на татарском, было бы замечательно

— Мне было бы очень интересно посмотреть фильмы мирового уровня в переводе на татарский язык. Дубляж является очень необходимым материалом для изучения языка. Особенно если бы были известные фильмы, сюжет которых нам уже известен, просмотр их на татарском языке был бы большим подспорьем в овладении языком. Этот метод всегда используется при изучении иностранных языков. Например, почему скандинавы так хорошо знают английский? Причина проста: фильмы демонстрируются на английском языке с субтитрами на местном языке. Это, действительно, помогает и дает результаты.

Возрождение украинского языка в Украине началось с перевода на украинский известных американских фильмов. Они сделали кое-что интересное: перевод делался не буквальный, некоторые имена и сцены были представлены местными украинскими реалиями, и это имело огромный успех у публики. Например, из мультфильма "Тачки" вы помните забавную машинку по имени Мэтр? В украинском дубляже он стал "комбайном Валера" и сумел вызвать в фильме много позитивных эмоций, а спрос на украиноязычное кино значительно увеличился. Таким образом, перевод не только обучает языку, но также знакомит с культурой и менталитетом.

Мне для изучения татарского этого было бы достаточно. Вот посмотреть "Звездных войн" на татарском, было бы замечательно.

Также успешными в обучении татарскому языку могут быть простые учебные сериалы. Если вы изучаете английский, французский и немецкий языки, на этих языках много стандартных сериалов. Простые серии рассказов о повседневной жизни были бы очень полезны изучающим татарский язык.

Оригинал публикации на татарском языке: Радио Азатлык

Хотите сообщить новость или связаться нами? Пишите нам в WhatsApp. А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

XS
SM
MD
LG